Impossible de trouver sur Internet, même en payant, le texte complet des Vers de la Mort d'Hélinand de Froidmont, cet incroyable poème que j'avais découvert il y a plus de quinze ans dans une poussiéreuse anthologie de poésie médiévale. C'était lors d'un voyage en Normandie. J'avais ensuite recopié à la main le texte sur des feuilles qui doivent se trouver quelque part chez mes parents - époque ancienne... maintenant ils seraient déjà sur mon disque dur.
Quel renversement technologique! Autrefois j'étais en réalité plus proche d'Hélinand de Froidmont, recopiant soigneusement de vieux manuscrits dans le scriptorium de son abbaye. Aujourd'hui il me suffit d'une rapide recherche pour trouver les mêmes mots sous forme dématérialisée... pour être plus précis, ce serait le scénario idéal, si seulement Internet avait rempli toutes ses promesses! Car je n'ai trouvé que des copies de livres du début du XXe siècle, avec le poème dans sa version original (en picard), ou bien de vagues citations. J'ai dû commander le livre de la plus récente traduction en français moderne (1983) qui est probablement celle que j'avais lue: je l'aurai dans sept jours, soit bien après que l'envie m'en sera passée... J'ai même pensé en faire moi-même une nouvelle traduction pour la mettre en ligne, afin d'enrichir le savoir collectif et gratuit.
Tout cela ouvre de nombreux horizons. Peut-on encore être un écrivain aujourd'hui, le concepteur d'un produit fini appelé livre? Pour un long roman, il est probable que le livre matériel est encore le seul support valable (le "livre électronique" étant décidément trop inconfortable). Mais pour des textes courts, de la poésie, pourquoi s'encombrer d'un livre? Je ne m'explique pas pourquoi le développement d'Internet n'a pas encore coïncidé avec un épanouissement de la poésie. Ce serait tellement facile!
Quel renversement technologique! Autrefois j'étais en réalité plus proche d'Hélinand de Froidmont, recopiant soigneusement de vieux manuscrits dans le scriptorium de son abbaye. Aujourd'hui il me suffit d'une rapide recherche pour trouver les mêmes mots sous forme dématérialisée... pour être plus précis, ce serait le scénario idéal, si seulement Internet avait rempli toutes ses promesses! Car je n'ai trouvé que des copies de livres du début du XXe siècle, avec le poème dans sa version original (en picard), ou bien de vagues citations. J'ai dû commander le livre de la plus récente traduction en français moderne (1983) qui est probablement celle que j'avais lue: je l'aurai dans sept jours, soit bien après que l'envie m'en sera passée... J'ai même pensé en faire moi-même une nouvelle traduction pour la mettre en ligne, afin d'enrichir le savoir collectif et gratuit.
Tout cela ouvre de nombreux horizons. Peut-on encore être un écrivain aujourd'hui, le concepteur d'un produit fini appelé livre? Pour un long roman, il est probable que le livre matériel est encore le seul support valable (le "livre électronique" étant décidément trop inconfortable). Mais pour des textes courts, de la poésie, pourquoi s'encombrer d'un livre? Je ne m'explique pas pourquoi le développement d'Internet n'a pas encore coïncidé avec un épanouissement de la poésie. Ce serait tellement facile!